[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 4 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Форум » ~Flower Rain~ » Вакансии » Тест на перевод (en2ru) (набор небольших тестов на стиль и качество перевода)
Тест на перевод (en2ru)
Urge2KillДата: Вторник, 22.02.2011, 14:15 | Сообщение # 1
невольный художник
Группа: Администраторы
Сообщений: 2191
Репутация: 76
Статус: Offline

Первый тест делало много народу, потому здесь тест второй версии, иннофационный.

Что хочется этим узнать: знание языков и предпочтения в жанрах именно в переводе, можете попробовать страничку того/страничку другого, определится, что вам дается проще.

Что требуется от вас:
1. Перевод главы (либо хотя бы 15-20 страниц, если глава большая. 60сканов на "разобраться что и как" необязательно) понравившейся вам манги/манхвы/комика (из середины, желательно, не переведенной ранее, но это не так критично).
2. Ссылка на английский исходник, чтобы мы знали откуда вы переводили.
3. Перевод абзаца среднего размера (5-7 предложений) из любой книги/журнала/печатного издания, изначально написанного на английском языке.
4. Ссылка на оригинал (опять-таки, чтобы знать, откуда вы переводили).

Если у вас уже есть хотя бы глав 5-7 переведенной вами манги/манхвы/комика, вы можете не проходить тест, а предъявить их, если считаете, что работы отражают ваш текущий уровень перевода (чтобы потом не было "это было в моей сканлейтерской юности").

СПС

 
delfina_skyДата: Вторник, 19.06.2012, 22:35 | Сообщение # 46
Переводчик ПРО и ДЛЯ мальчиков
Группа: Администраторы
Сообщений: 1713
Репутация: 68
Статус: Offline

Mehanicum, будем очень признательны :)



Самолюбие — как нижнее бельё: его надо иметь, но не обязательно показывать.
 
NAKOFRISHДата: Среда, 20.06.2012, 04:26 | Сообщение # 47
циКЛОПА
Группа: FloRain
Сообщений: 297
Репутация: 35
Статус: Offline

в ожидании нового чистильщика ^_^



https://www.behance.net/lizahasanova
 
OM@RДата: Четверг, 26.07.2012, 10:50 | Сообщение # 48
Рядовой
Группа: Inactive
Сообщений: 7
Репутация: 0
Статус: Offline

Разрешите? Может, хоть подключусь к уже имеющимся проектам команды
Оригинал (1-я глава) - http://www.batoto.net/read/_/14676/yesterday-o-utatte_v1_ch1_by_inane
Перевод (1-я глава) - http://narod.ru/disk/57907614001.61d4273ba2e40a7a5ec353978b67f153/1%20chapter.txt.html
+
Оригинал (2 главы)
4-я глава - http://www.batoto.net/read/_/60471/acony_v1_ch4_by_the-rabbit-reich
5-я глава - http://www.batoto.net/read/_/60472/acony_v1_ch5_by_the-rabbit-reich
Перевод (2 главы)
4-я глава - http://narod.ru/disk/47742861001.e3a57e79c0a9b7cbd3cf4b26163b1f03/4-я%20глава.txt.html
5-я глава - http://narod.ru/disk/47742863001.f7a04665040f5a4deeb537badbbdd2c2/5-я%20глава.txt.html
Извините, что перевод в блокноте, просто в формате сообщения он бы не поместился, а функции ограничены.

 
delfina_skyДата: Четверг, 26.07.2012, 12:10 | Сообщение # 49
Переводчик ПРО и ДЛЯ мальчиков
Группа: Администраторы
Сообщений: 1713
Репутация: 68
Статус: Offline

OM@R, к имеющимся вряд ли, перевод глянем.
Покамест переводчики нам нужны только с корецского, на остальные проекты пеерводчики есть.



Самолюбие — как нижнее бельё: его надо иметь, но не обязательно показывать.
 
delfina_skyДата: Четверг, 26.07.2012, 12:40 | Сообщение # 50
Переводчик ПРО и ДЛЯ мальчиков
Группа: Администраторы
Сообщений: 1713
Репутация: 68
Статус: Offline

OM@R, посмотрела начало перевода 4 главы, текст складен, но на мой взгляж много отсебятины, которая конечно не влияет радикально на смысл, но например увеличивает длину предложения. Некоторые фразы переведы сликшком дословно, к ним монжо бы было найти более удачный русский эквивалент. Некоторые предложения тоже не помешало бы исправить стилистически.
А так неплохо.



Самолюбие — как нижнее бельё: его надо иметь, но не обязательно показывать.
 
OM@RДата: Четверг, 26.07.2012, 13:27 | Сообщение # 51
Рядовой
Группа: Inactive
Сообщений: 7
Репутация: 0
Статус: Offline

Да, наверное, длинные предложения - моя самая большая проблема. Просто никак не могу от них отвыкнуть, слишком часто встречал. Ну и косноязычен я в какой-то степени, так что всё время пытаюсь найти хорошего редактора :) Спасибо за критику, пригодится.
Тогда я подожду, когда место освободится или вдруг появится.

 
delfina_skyДата: Четверг, 26.07.2012, 13:30 | Сообщение # 52
Переводчик ПРО и ДЛЯ мальчиков
Группа: Администраторы
Сообщений: 1713
Репутация: 68
Статус: Offline

OM@R, хорошо, мы будем иметь тебя в виду, чуть что дадим знать.



Самолюбие — как нижнее бельё: его надо иметь, но не обязательно показывать.
 
Форум » ~Flower Rain~ » Вакансии » Тест на перевод (en2ru) (набор небольших тестов на стиль и качество перевода)
  • Страница 4 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Поиск: