[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Форум » ~Flower Rain~ » Вакансии » Тест на перевод (en2ru) (набор небольших тестов на стиль и качество перевода)
Тест на перевод (en2ru)
Urge2KillДата: Вторник, 22.02.2011, 14:15 | Сообщение # 1
невольный художник
Группа: Администраторы
Сообщений: 2191
Репутация: 76
Статус: Offline

Первый тест делало много народу, потому здесь тест второй версии, иннофационный.

Что хочется этим узнать: знание языков и предпочтения в жанрах именно в переводе, можете попробовать страничку того/страничку другого, определится, что вам дается проще.

Что требуется от вас:
1. Перевод главы (либо хотя бы 15-20 страниц, если глава большая. 60сканов на "разобраться что и как" необязательно) понравившейся вам манги/манхвы/комика (из середины, желательно, не переведенной ранее, но это не так критично).
2. Ссылка на английский исходник, чтобы мы знали откуда вы переводили.
3. Перевод абзаца среднего размера (5-7 предложений) из любой книги/журнала/печатного издания, изначально написанного на английском языке.
4. Ссылка на оригинал (опять-таки, чтобы знать, откуда вы переводили).

Если у вас уже есть хотя бы глав 5-7 переведенной вами манги/манхвы/комика, вы можете не проходить тест, а предъявить их, если считаете, что работы отражают ваш текущий уровень перевода (чтобы потом не было "это было в моей сканлейтерской юности").

СПС

 
DaisyДата: Четверг, 24.02.2011, 00:12 | Сообщение # 2
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 1
Статус: Offline

Стр 2
<Это он...>
Стр 3
<Такие длинные волосы...>
<Это определенно он...>
<Это Эден..>
Стр 4
<Он может знать, где мой брат...>
<Извините меня...>
Стр 5
<Что?>
Стр 6
<Вы Эден?>
Стр 7
<Вы помните меня? Я младший брат Артура, Клиф!>
<Чёрт. Почему из всех людей именно он должен был приехать сюда?>
<Мой брат>
Стр 8
<Бе-е!>
Стр 9
<Босс! Что случилось?>
<В наши дни, дети не уважают ... Это раздражает Брат...>
<Я позабочусь о нём, а вы должны идти вперёд...>
<Вы уверены, что вам не нужна помощь? С его травмой все очень плохо...>
Стр 10
<Нужно ли...>
<Повторите всё, что я сказал?>
<Нет-нет сэр!! Мы просто пойдем первыми!!>

Для Шерлока Холмса она всегда та самая женщина. Я редко слышал, чтобы он упоминал ее под каким-либо другим именем. В его глазах она затмевает и превосходит всех представительниц ее пола. Не то, чтобы он испытывал какое-либо чувство, похожее на любовь к Ирэн Адлер. Все чувства и это чувство особенно были ненавистны его холодному, точному, но превосходно сбалансированному уму. Он был, я соглашаюсь с этим, самой совершенной, мыслящей и наблюдательной машиной какую когда-либо видел мир, но как влюбленный, он оказался бы не на своем месте. Он никогда не говорил о нежных чувствах, кроме как с насмешкой и издевкой.

Стр 1
<Мой господин, которого я встретил, наконец, после ожидания в течение бесчисленных эпох ...>
Стр 4
<Сегодня замечательная погода.>
Стр 5
<Никогда не видела такие большие деревья раньше...>
<Эй, там кто-то в лесу.>
Стр 6
"Ворчит"
<Сперва необходимо что-нибудь поесть...>
<О.. Это птица!>
<Хотя, я действительно не люблю мясо... Думаю, я не смогу ничего с собой поделать.>
Стр 7
<Ну давайте посмотрим ...!>
Стр 8
<Варвар? Разве эта не слишком большая для птицы...? О, да! Согласно воспоминаниям Грэйдонов...называется виверне...>
Стр 9
<Горячо! Что, что это все значит?>
<Колдунья?>
<Щит!!!>
Стр 10
<Вот так...>
<Спасибо, колдунья. Ты спасла мне жизнь.>
<Ой, две птицы взади тебя!>
<Варвар?>

 
Pumpkin09Дата: Четверг, 24.02.2011, 04:22 | Сообщение # 3
Генерал-майор
Группа: Inactive
Сообщений: 316
Репутация: 9
Статус: Offline

Мне понравилось 69 , хотя конечно решать не мне

 
Urge2KillДата: Четверг, 24.02.2011, 14:15 | Сообщение # 4
невольный художник
Группа: Администраторы
Сообщений: 2191
Репутация: 76
Статус: Offline

Daisy,

Хорошо... Похоже, вы пользуетесь авто переводчиками, но пользоваться ими умете.

Теперь замечания. Основные с примерами, но, конечно, не все.

По первому тесту.

По второму тесту.


По третьему тесту.



Сообщение отредактировал Urge2Kill - Четверг, 24.02.2011, 19:01
 
Urge2KillДата: Четверг, 24.02.2011, 14:15 | Сообщение # 5
невольный художник
Группа: Администраторы
Сообщений: 2191
Репутация: 76
Статус: Offline

В общем, работы много... Но далеко не безнадежно. ИМХО, перевести глав пять чего-нибудь и основные часто встречающиеся косяки уйдут. Попробуйте просто перечитывать перевод. То, что "не в тему" сразу будет видно. Перечитывайте и как текст (он имеет, хоть и разрозненный без арта, но смысл).

Тут косяки, которые хороший редактор поправит, но запарится.....

Насчет решения:
1 Подожду, что Дарк Ангел скажет.
2 Подожду что вы ответите насчет "работы над собой". There is a will there is a way

 
Dark_AngelДата: Четверг, 24.02.2011, 18:35 | Сообщение # 6
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 355
Репутация: 12
Статус: Offline

Перевод не плох. есть над чем работать, но в целом, немного практики и все будет нормально.
Перевод манги отличается от перевода чего бы то ни было другого. Нужно думать о стиле, о компактности фраз,
стараться думать о грамотности. много всего.

Думаю, что Daisy нужно просто взять главу на перевод и станет понятнее как и что.

Daisy, если у тебя есть icq, то напиши мне в личку, свяжемся.



 
DaisyДата: Четверг, 24.02.2011, 19:54 | Сообщение # 7
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 1
Статус: Offline

Dark_Angel, у меня нету icq, но я её скачаю завтра.

 
Dark_AngelДата: Четверг, 24.02.2011, 20:01 | Сообщение # 8
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 355
Репутация: 12
Статус: Offline

Хорошо. Как скачаешь сразу добавляйся. icq 623941010

все обсудим.



 
IrishCoffeeДата: Пятница, 01.04.2011, 19:31 | Сообщение # 9
Группа: Удаленные





тест 1

тест 2

тест 3

 
Dark_AngelДата: Суббота, 02.04.2011, 00:39 | Сообщение # 10
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 355
Репутация: 12
Статус: Offline

Узнаю до боли знакомый слог 25

вместо того чтобы калифорникейшеном заниматься по форумам шастаешь?
помни, я жду подробный отчет))) с первым апреля!!!



 
Urge2KillДата: Суббота, 02.04.2011, 01:07 | Сообщение # 11
невольный художник
Группа: Администраторы
Сообщений: 2191
Репутация: 76
Статус: Offline

Эх... а я так старалась, под картинки подбирала... с 1 апреля)))
ип запалил.... калифорнийский... никак не иначе...

но хоть весело было?

кстати над Памп почти получилось подшутить... но нет.... никто мне не доверяет...

 
Dark_AngelДата: Суббота, 02.04.2011, 01:38 | Сообщение # 12
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 355
Репутация: 12
Статус: Offline

я как только начала читать поняла, что это ты)) потом, на всякий случай, проверила чтобы убедиться.
но нет, второго человека с таким чувством юмора видимо нет даже в калифорнии.
шутка удалась. до сих пор смеюсь. яойный Шерлок Холмс - это неожиданно.



 
DutchmanДата: Суббота, 02.04.2011, 11:13 | Сообщение # 13
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline

Мои 5 копеек -
стр 2
<Он...>
Стр 3
<Эти длинные волосы...>
<Это определенно он... это Эдан...>
Стр 4
<Он может знать, где находится мой брат...>
<Извините...>
<ИЗВИНИТЕ!!>
Стр 5
<Что?>
Стр 6
<Вы Эдан?>
Стр 7
<Вы помните меня? Я младший брат Артура, Клифф!>
<Чёрт. Почему из всех людей сюда пришёл именно он?>
<Мой брат...>
Стр 8
<Ой>
Стр 9
<Босс, что случилось?>
<Нынешние дети совсем не имеют уважения к старшим! Этот надоедливый шкет...>
<Я позабочусь о нём, поэтому вы должны идти вперёд.>
<Вы уверены, что Вам не нужна наша помощь? Он вроде серьезно ранен...>
Стр 10
<Мне что, нужно...>
<повторить всё, что я сказал!?>
<Н-нет, сэр!! М-мы просто пойдём первыми!!!>

Для Шерлока Холмса она всегда была Женщиной. Я редко слышал, чтобы он называл её под
каким-либо другим именем. В его глазах она затмевала и возвышалась над
всеми представительницами её пола. Не то, чтобы он испытывал какое-то
чувство, похоже на любовь, к Ирен Адлер. Все эмоции, и эта в
особенности, противоречили его холодному, острому, но слишком
сбалансированному разуму. Он был, и я это признаю, самой лучшей машиной
для анализа и наблюдения в мире, которую я когда-либо видел, но как
влюбленный он мог бы оказаться в уязвимом положении. Он никогда не говорил о
нежных чувствах, кроме как с усмешкой или издевкой.

Стр 1
<Мой повелитель, с которым я встретилась после ожидания на протяжении
бесчисленных эонов... (местная единица времени? прим.перевод.)
Стр 4
<Сегодня отличная погода>
Стр 5
(предполагаю, что слева направо - прим.перевод.)
<Теперь здесь лес...>
<Никогда не видела таких больших деревьев...>
Стр 6
<Надо сначала что-нибудь съесть...>
<А... Это птица!>
<Вообще я не очень-то люблю мясо... но думаю, здесь я не смогу помочь>
Стр 7
<Хорошо, давай посмотрим....!>
Стр 8
<А?! По-моему это немного многовато для птицы... А, да! В воспоминаниях
Грейдрона было что-то такое... Виверна...>
Стр 9
<Горячоооооооо!Что, что это такое, почему так быстро?!>
<Ламия?>
<Оберегающий щит!>
Стр 10
<Фух...>
<Спасибо, Ламия, ты спасла меня.>
<Чун Ху-Ним, сзади!>
<Что?>
<Виверна нас преследует>

 
Urge2KillДата: Понедельник, 04.04.2011, 23:35 | Сообщение # 14
невольный художник
Группа: Администраторы
Сообщений: 2191
Репутация: 76
Статус: Offline

Ангелок, солнц, глянь как дизайнер переводит... ы?
я потомси... чесслово

 
ВредныйДоширакДата: Пятница, 03.06.2011, 19:49 | Сообщение # 15
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 177
Репутация: 3
Статус: Offline

А вот и я отличусь!

ледует.>
[/spoiler]

Фух! ВсО я Закончила! А теперь судите сами!!!



Чем и куда мы вам не угодили?
 
Форум » ~Flower Rain~ » Вакансии » Тест на перевод (en2ru) (набор небольших тестов на стиль и качество перевода)
  • Страница 1 из 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск: